The following are examples of Nigerian version of some English idioms. Please, take note of the underline words.
1. 'My uncle's generosity is well known to
all and sundries'
‘All and sundry’ means everybody, that
is, all types of people. It does not take a plural marker ‘–s.'
2. 'The plan
was not allowed to see the light of day'
The addition of article 'the', before
'day' is necessary. The idiom to the native speakers is, ‘The plan was
not allowed to see the light of the day’.
3. 'The
robbers did not know what the day held in stock for
them'
The replacement of ‘store’ with ‘stock
is unacceptable. The idiom is ‘hold in store’. ‘Stock’ as used here means the
supply of something.
4. 'Your
elevation is another feather to your cap’
‘A feather in one’s cap’ means an
honour one has won or something to be proud of. The right arrangement is: “...another feather in your cap”
5. ‘President
Obasanjo has been on the saddle for more than eight
years’
The correct expression is: to be “in
the saddle”.
6. 'By his
refusal, he has bitten the finger that fed him’
“To bite the hand that fed one” is to
act badly towards one’s benefactor. It is not substituted with ‘finger’.
7. ‘Those
calling for national conference and yet want the government to provide social
amenities are only trying to eat their cake and have it’
This is a re-arrangement of idiom by
Nigerians. To educated speakers, whether they are natives or bilinguals, this
should be; ‘…have their cake and eat it’
8.‘There is a
rumour making the rounds that the military wants to
strike again’
The formal idiom is “to go the rounds”,
meaning to be passed from person to person or place-to-place. ‘Making the
rounds’ is a typical Nigerian deviation.
9. 'If the
team wants to qualify they should gather their acts together'
‘Act’, as used in this context should
not take is ‘–s’. It is fixed.
10. ‘The
Abacha family is not ready to give up their “ill-gotten fortune”
Standard English knows ‘ill-gotten
gains or ‘wealth’ and not 'ill-gotten fortune'.
As stated earlier, idioms are fixed expressions that are peculiar to the culture of a given people hence shouldn't be tempered with. Any attempt to do otherwise will make such expressions lose their idiomatic recognition.
Thanks for reading! Hope you learnt
something new?
Tags:
Articles
You are welcome Lilly! More of this from me.
ReplyDelete